Banning e.g. and etc. at


Me either.

The Government Digital Service has announced that certain abbreviations, namely etc., e.g. and i.e. are going to be “phased out” from UK government websites. You may think this sounds like a pointless endeavour, and you’d be right. So let’s look at their justifications.

1. “Several programs that read webpages for those with visual impairment read ‘eg’ incorrectly.”

So, instead of getting this bug fixed (which would seem like a very useful thing to get done, since e.g. is such a common lexeme and is not going to go away, whatever the policy of any one institution happens to be), the Government’s digibods have decided to embark on the minor task of changing the language.

(It’s worth mentioning here that although most people write e.g. with two periods, many style guides recommend the spelling “eg.” or “eg”, and these are the spellings that “several programs” have a problem with. But why do they have a problem? It really is a trivial problem to solve: just tell the software that “eg.” and “eg” are pronounced “e.g.”.)

2. “There are better, clearer ways of introducing examples for all users. We promote the use of plain English on GOV.UK. We advocate simple, clear language. Terms like eg, ie and etc, while common, make reading difficult for some.”

How to write better and clearer is a matter of opinion. But there are words, phrases and constructions that are wronger, rarer or more complicated than others, and of course it’s wise to avoid them if clarity is the number one goal of a text. So there is something to be said for avoiding i.e.: it’s not especially common, and there’s quite a lot of people who read it without understanding its significance (or even confuse it with e.g.).

But it’s hard to use the same argument for etc. or e.g. Both are very common and widely understood. They are English words in their own right since people know how to pronounce them and know what they mean without knowing (or worrying about) what their origin is or why they’re written like that. etc. is often pronounced “e t c” instead of “etcetera”, and is often written “ect.” but neither of these things affect general understanding.

It’d be interesting to know what evidence the author has that understanding etc. and e.g. (except in relation to the software issue mentioned above) is more difficult than any other word that has a similar frequency of use.

3. “Anyone who didn’t grow up speaking English may not be familiar with them.”

This is the most desperate strand of the digibods’ argument. Surely this claim could be made about any lexeme of the English language? If you didn’t grow up speaking English you might not be familiar with “green”, “happy”, “government”, “etc.”, “no.”, “Mrs” and “antidisestablishmentarianism”, etc, etc. Virtually all English courses teach etc. and e.g. so this claim is simply truistic bullshit.

4. “When we’re updating existing pages, we’ll replace the eg, etc and ie.”

I wonder how many people think this is a good use for our taxes (and people’s time)?


Style guides exist. The people who produce them justify their existence in a variety of ways. But their existence doesn’t mean that interference in the natural forces of language use is a thing that should be encouraged, at least not except in certain specific circumstances.

There are many problems with the English language, but 99% of the time we navigate them successfully. Some of the most common errors include the confusion of they’re, there and their, you’re and your, too and to, off and of, it’s and its. Shouldn’t we do something about this? Maybe simplify the spellings, with one spelling for each: there, your, to, of and its? Well, no, we probably shouldn’t. Interfering with the language is hubristic, Canutian and patronising, and causes confusion, arguments and resentment. Let the language evolve naturally and if there’s a real problem, i.e. one that impedes communication, people will vote with their feet.

etc., e.g., and i.e. are common features of the English language. Even if there was a genuine reason to eschew them, it’d be quite a challenge to do so consistently, and making them rarer will only make them more difficult to understand. The only reason to substitute another word for any of them is if there is genuine feedback that individual or general usage is confusing people.


The riots: non-threats, minorities and deterrence

A couple of language matters thrown up by the unfortunate events in England in August…

1. On Tuesday the 9th, Haroon Jahan and two other men were senselessly killed in Birmingham. The next day Haroon’s father, Tariq Jahan, said the memorable and affecting line:

“I lost my son – step forward if you want to lose your sons, otherwise calm down and go home.”

Apart from the extraordinary eloquence of Mr Jahan’s speech, grief-stricken as he clearly was, the other thing I noticed, not immediately, but the second time I heard it, was that it wasn’t meant as a threat, and didn’t come across as a threat, but it was certainly open to interpretation as a threat. Perhaps that was what was so remarkable: to turn words that in other circumstances would’ve been seen as a threat, into an earnest and heartfelt plea for peace. Rhetorically, it was quite a feat.

2. One afternoon, listening to Radio WM, I was struck by a caller’s use of the word “minority”. She said something along the lines that she understood that it was only the small minorities that were involved in the riots/looting. It occurred to me that since there is an important difference in meaning between “minority” and “minorities” it’s rather unfortunate that the two expressions are virtually the same and prone to confusion. I wonder of she was the only person who, hearing that only a “small minority” were involved, thought that meant that the ethnic minorities were responsible?

3. Finally, an interesting sentence from the report into the disturbances published today by the chief constable of West Midlands Police:

Continue reading


There was something a bit silly in an Economist article this week:

“Otto von Habsburg, once heir to the throne of the Austro-Hungarian empire, died this week at the age of 98, days after Hungary handed the rotating European Union presidency to its neighbour, Poland.”

Slovaks will be less than impressed with this, since Slovakia, once part of the Hungarian Empire, is inbetween Poland and Hungary.
But wait, in the comments section, here comes the author of the article to attempt to justify his word choice:

Continue reading

Ignoring their proffers

“The individual did not avail himself of the opportunity – in fact, he has ignored our proffers,” quoth Tom Allensworth about the alleged Avsim hacker.

The noun “proffer” was a surprise. The verb “proffer” is a bit arch (just like “quoth” and the adjective “arch”) but I know it and use it. The noun appears to be a legal term, and more commonly seen in the US than in the UK, judging by Google hit counts.

If the Wikipedia entry is anything to go by, Mr Allensworth was not using the word in its legal sense.

The Birmingham Position

Now that I’ve started supporting the abolition of the possessive apostrophe, I was delighted to discover that my council has been standing up for this position against the grammar nazis. Although I don’t like seeing signs saying “Kings Norton” or “St Pauls Square”, the fact is that most people don’t notice, care or understand, and it’s about time we stopped kidding ourselves that they ought to.

I admired Councillor Martin Mullaney for going on the radio and putting the council’s position clearly and calmly, in the face of overblown attacks from the likes of John Richards. One of the latter’s silliest remarks was “It’s a simple rule and so many people get it wrong.”